-
1 чересчур
нареч. too, too much чересчур холодный чересчур много чересчур мало это уже чересчур! ≈ that's too much!, that's going too far!, that's a bit/little too thick!(much) too;
~ добросовестный much too conscientious, conscientious to a fault;
это уж ~! that`s (a little) too much!Большой англо-русский и русско-английский словарь > чересчур
-
2 That's a bit thick!
Это уж чересчур!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > That's a bit thick!
-
3 It is a bit thick!
Это уже чересчур! Этого ещё не хватало! Это называется хватить через край!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It is a bit thick!
-
4 It licks all creation!
Это уж чересчур! Дальше ехать некуда!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It licks all creation!
-
5 too
tu: нареч.
1) излишне, слишком, чересчур
2) весьма, очень, сильно Syn: very, much
3) также, тоже;
к тому же
4) действительно, фактически, на самом деле They say he is the best student. And he is too ≈ говорят, он лучший студент, и это действительно так слишком - * quickly слишком быстро - * much слишком много - he ate * much он переел - this job is * much for me эта работа выше моих сил, я не справляюсь с этой работой - things are getting * much for him события выходят из-под его контроля - a little * small немного мал - none * pleasant не слишком приятный - a hat far * big for him шляпа слишком велика ему - * good to last слишком (уж) хорошо, чтобы так могло продолжаться - it's not * easy это не так (уж) легко - I know him all * well я слишком хорошо его знаю - she loved him * well она чересчур /слишком/ его любила - you can't make the wall * thick чем стена толще, тем лучше - we were none * early for the train мы только-только успели к поезду на столько-то больше, чем нужно - 50 dollars * much на 50 долларов больше - you've give me two * many вы дали мне на два больше - I'm afraid I am one * many боюсь, что я здесь лишний( эмоционально-усилительно) очень;
крайне - you are really * kind вы действительно очень добры - he's not * well today он неважно себя чувствует сегодня, ему сегодня немного нездоровится - only * очень - I shall be only * pleased to help you я буду бесконечно рад помочь вам - that's * bad! как жалко! - it's quite *!, it's * *! восхитительно! - it's * charming! восхитительно!;
как это мило! > to go * far преувеличивать;
заходить слишком далеко > it is * much of a good thing хорошенького понемножку;
это уж слишком /чересчур/ также, тоже - to play and sing * и играть и петь - I went there, * я тоже пошел туда - won't you come, *? не придете ли и вы? - the prisoner, *, inspired little sympathy заключенный тоже не внушал симпатии к тому же, более того - achieved, *, at small cost доставшийся к тому же не слишком дорого;
полученный не слишком дорогой ценой - the dog is hungry, and very thirsty, * собака голодна и к тому же хочет пить действительно - I mean to do it, * я действительно собираюсь сделать это too действительно;
they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так ~ очень;
too bad очень жаль;
I am only too glad я очень, очень рад it is ~ much (of a good thing) = хорошенького понемножку;
это уже чересчур;
none too pleasant не слишком приятный it is ~ much (of a good thing) = хорошенького понемножку;
это уже чересчур;
none too pleasant не слишком приятный too действительно;
they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так too действительно;
they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так ~ очень;
too bad очень жаль;
I am only too glad я очень, очень рад ~ слишком;
too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить ~ также, тоже;
к тому же;
won't you come too? не придете ли и вы? ~ очень;
too bad очень жаль;
I am only too glad я очень, очень рад ~ слишком;
too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить ~ также, тоже;
к тому же;
won't you come too? не придете ли и вы? -
6 thick
θɪk
1. прил.
1) а) толстый б) жирный( о шрифте, почерке и т. п.)
2) а) густой, частый;
повторяющийся б) густой, плотный в) изобилующий( чем-л.), заполненный( чем-л.)
3) а) мутный (о жидкости) б) тусклый;
неясный, туманный( о погоде) в) хриплый, низкий( о голосе) ;
неразборчивый, невнятный( о речи) г) глупый, тупой Syn: stupid
4) предик.;
разг. близкий, неразлучный ∙ Thick as a brick that is a bit/too thick ≈ это чересчур, это уж слишком
2. сущ.
1) а) гуща б) пекло, разгар Syn: high point, height
2) разг. тупица
3) а) густой напиток (сироп, портер и т.п.) б) густой туман ∙
3. нареч.
1) а) густо Syn: abundantly б) много, обильно;
часто lay it thick
2) а) неразборчиво, заплетающимся языком б) хрипло ∙ to lay it on thick разг. ≈ грубо льстить, хватить через край( в похвалах) гуща - in the * of a crowd в гуще толпы - in the * of things /of it/ в гуще дел /событий/ центр - the * of the thumb подушечка большого пальца разгар;
пекло - in the * of an argument в разгар(е) спора - to plunge into the * of a battle броситься в самое пекло боя /битвы/ (школьное) (разговорное) тупица (редкое) чаща, заросли > through * and thin упорно, стойко, не колеблясь;
до конца;
во что бы то ни стало, не смотря ни на какие трудности /препятствия/ > to go through * and thin преодолевать любые трудности, идти до конца;
не отступать ни на шаг > to follow smb. /to stick to smb./ through * and thin остаться верным кому-л. до конца толстый - * board толстая доска - * body толстое тело - a * covering of snow толстый /мощный/ слой снега - a * layer of paint толстый слой краски - * stone walls толстые каменные стены - to have a * skin быть толстокожим (тж. перен.) жирный (о шрифте, почерке) (устаревшее) дородный;
плотный;
упитанный - * man плотный /крупный/ мужчина имеющий такую-то толщину, толщиной в - an inch * толщиной в дюйм - how * is the ice? какой толщины лед? густой - * fog густой туман - * clouds тяжелые облака - * darkness непроницаемый мрак, полная темнота - * crowd плотная толпа( with) заполненный (чем-л.) ;
изобилующий (чем-л.) - * with dust покрытый густым слоем пыли - * with fumes /with vapous/ насыщенный парами - the air was * with snow шел сильный снег - the street was * with traffic улица была забита машинами - the room was * with flies в комнате было полным-полно мух;
в комнате было темно от мух насыщенный парами, душный( о воздухе) мутный (о жидкости туманный, хмурый( о погоде) - the weather was * and the airports were shut down из-за густого тумана аэропорты были закрыты большой, сильный - * dew обильная роса частый, густой - * forest густой лес - * fur густой мех - * eyebrows густые брови - corn standing * густые хлеба повторяющийся много раз;
следующий один за другим - * shower of blows град ударов - with honours * upon him осыпанный почестями хриплый;
низкий (о голосе) неясный, неразборчивый, невнятный (о речи) - to be * of speech говорить неразборчиво;
еле ворочать языком (разговорное) глуховатый, тугой на ухо подслеповатый( разговорное) тупой, глупый - to have a * head быть тупоголовым (геология) мощный (о пласте) > * ear распухшее ухо > to give smb. a * ear дать кому-л. в ухо > a bit /a little/ too * это уж чересчур /слишком/;
это называется хватить через край > as * as two planks совершенный тупица /кретин/, настоящий "дуб" > to be * with smb. крепко дружить с кем-л. > they're as * as (two) thieves /as glue, as peas in a shell, as three in a bed/ они закадычные друзья, их водой не разольешь толсто;
толстым слоем - to cut the bread * нарезать хлеб толстыми ломтями - to spread the butter on * намазать масло толстым слоем - the snow lay * upon the ground земля была покрыта толстым слоем снега - the table was covered * with dust на столе лежал густой слой пыли густо;
обильно в большом количестве, числе - doubts came * upon him его обуревали сомнения часто;
быстро - * and fast быстро, стремительно;
один за другим - the blows fell * and fast удары сыпались градом - the events came * and fast события следовали одно за другим (с головокружительной быстротой) ;
события развивались стремительно - his heart beat * его сердце учащенно билось неясно, заплетающимся языком > to lay it on * преувеличивать, сгущать краски;
пересаливать;
хватить через край (устаревшее) сгущать( устаревшее) сгущаться ~ изобилующий (чем-л.) ;
заполненный (чем-л.) ;
the air was thick with snow падал густой снег thick a predic. разг. близкий, неразлучный;
to be thick (with smb.) дружить (с кем-л.) ;
to be thick as thieves = быть закадычными друзьями thick a predic. разг. близкий, неразлучный;
to be thick (with smb.) дружить (с кем-л.) ;
to be thick as thieves = быть закадычными друзьями ~ толстый;
a foot thick толщиной в один фут to give (smb.) a ~ ear дать (кому-л.) в ухо;
that is a bit (или too) thick это чересчур, это уж слишком ~ гуща;
in the thick of the crowd в гуще толпы to lay it on ~ разг. грубо льстить, хватить через край (в похвалах) ~ неразборчивый, невнятный (о речи) ;
the patient's speech is still quite thick больной говорит еще совсем невнятно ~ разгар, пекло;
to plunge into the thick of the battle броситься в самое пекло битвы to give (smb.) a ~ ear дать (кому-л.) в ухо;
that is a bit (или too) thick это чересчур, это уж слишком thick a predic. разг. близкий, неразлучный;
to be thick (with smb.) дружить (с кем-л.) ;
to be thick as thieves = быть закадычными друзьями ~ глупый, тупой ~ густо;
обильно ~ густой, частый;
thick hair густые волосы;
thick forest густой лес;
thick as blackberries = хоть пруд пруди;
в изобилии ~ гуща;
in the thick of the crowd в гуще толпы ~ жирный (о шрифте, почерке и т. п.) ~ изобилующий (чем-л.) ;
заполненный (чем-л.) ;
the air was thick with snow падал густой снег ~ мутный (о жидкости) ~ неразборчивый, невнятный (о речи) ;
the patient's speech is still quite thick больной говорит еще совсем невнятно ~ неясно, заплетающимся языком;
хрипло;
thick and fast быстро, стремительно, один за другим ~ плотный;
густой;
thick soup густой суп;
thick with dust покрытый густым слоем пыли ~ разгар, пекло;
to plunge into the thick of the battle броситься в самое пекло битвы ~ толстый;
a foot thick толщиной в один фут ~ разг. тупица;
through thick and thin упорно, несмотря на все препятствия ~ тусклый;
неясный, туманный (о погоде) ~ хриплый, низкий (о голосе) ~ часто ~ частый, повторяющийся;
thick shower of blows сыплющиеся градом удары thickly: thickly = thick ~ неясно, заплетающимся языком;
хрипло;
thick and fast быстро, стремительно, один за другим ~ густой, частый;
thick hair густые волосы;
thick forest густой лес;
thick as blackberries = хоть пруд пруди;
в изобилии ~ густой, частый;
thick hair густые волосы;
thick forest густой лес;
thick as blackberries = хоть пруд пруди;
в изобилии ~ густой, частый;
thick hair густые волосы;
thick forest густой лес;
thick as blackberries = хоть пруд пруди;
в изобилии ~ частый, повторяющийся;
thick shower of blows сыплющиеся градом удары ~ плотный;
густой;
thick soup густой суп;
thick with dust покрытый густым слоем пыли ~ плотный;
густой;
thick soup густой суп;
thick with dust покрытый густым слоем пыли ~ разг. тупица;
through thick and thin упорно, несмотря на все препятствия -
7 too
adverb1) слишком; too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить; it is too much (of a good thing) = хорошенького понемножку; это уже чересчур; none too pleasant не слишком приятный2) очень; too bad очень жаль; I am only too glad я очень, очень рад3) также, тоже; к тому же; won't you come too? не придете ли и вы?4) действительно; they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так* * *1 (d) слишком; тоже; чересчур; чрезмерно2 (r) слишком уж* * *также, тоже* * *[ tuː] adv. слишком, очень, также, тоже, к тому же, более того, кроме того, чересчур, действительно* * *весьмавесьма-весьмадействительноо-оченьоченьочень-оченьслишкомтакжетожечересчур* * *1) излишне 2) усил. весьма -
8 too
[tu:]too действительно; they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так too очень; too bad очень жаль; I am only too glad я очень, очень рад it is too much (of a good thing) = хорошенького понемножку; это уже чересчур; none too pleasant не слишком приятный it is too much (of a good thing) = хорошенького понемножку; это уже чересчур; none too pleasant не слишком приятный too действительно; they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так too действительно; they say he is the best student. And he is too говорят, он лучший студент, и это действительно так too очень; too bad очень жаль; I am only too glad я очень, очень рад too слишком; too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить too также, тоже; к тому же; won't you come too? не придете ли и вы? too очень; too bad очень жаль; I am only too glad я очень, очень рад too слишком; too good to be true слишком хорошо, чтобы можно было поверить too также, тоже; к тому же; won't you come too? не придете ли и вы? -
9 over the fence
австрал.; разг.1) (of smth.) неразумный, никуда не годный; ≈ это уж чересчур!; см. тж. over the edgeI can stand a joke as well as anybody. But to put a dead sheep to bed with a man - it's a bit over the fence. (K. S. Prichard, ‘Potch and Colour’, ‘The Frogs of Quirra-Quirra’) — Я люблю шутки не меньше других. Но когда тебе в кровать подсовывают дохлую овцу - это уж чересчур!
2) (of smb.) обнаглевший‘That Bruiser's a damned nuisance,’ she said. ‘Dad ought to sack him. He gets us into more rows than he gets us out of...’ ‘But I reck'n Bruiser's over the fence. He makes trouble.’ (K. S. Prichard, ‘Haxby's Circus’, ch. VII) — - С этим вышибалой Брузером настоящее мучение, - сказала Джина. - Папа должен выгнать его. Он не столько прекращает драки, сколько сам затевает их... - Этот тип обнаглел, от него одни неприятности.
-
10 too much of a good thing
≈ хорошенького понемножку; это уж слишком, чересчур [шекспировское выражение; см. цитату]Rosalind: "Are you not good?" Orlando: "I hope so." Rosalind: "Why then, can one desire too much of a good thing?" (W. Shakespeare, ‘As You Like It’, act IV, sc. 1) — Розалинда: "Разве вы не хороши?" Орландо: "Надеюсь, что хорош." Розалинда: "А разве может быть слишком много хорошего?" (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
Pickering (stretching himself): "Well, I feel a bit tired. It's been a long day. The garden party, a dinner party, and the reception! Rather too much of a good thing." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act IV) — Пикеринг (потягиваясь): "Сказать по правде, я все-таки устал. Пикник, званый обед, а потом еще надо побывать на приеме! Что-то уж слишком много удовольствий сразу."
Fish every day for a fortnight is just too much of a good thing. (D. Cusack, ‘The Half-Burnt Tree’, ch. 16) — Рыба каждый день в течение двух недель - это уж чересчур.
Most people would agree in saying that one cannot have too much of a good thing. (DEI) — Большинство людей согласится с тем, что кашу маслом не испортишь.
-
11 over the odds
разг.чересчур много, чрезмерно (обыкн. о цене)‘I'm awfully sorry, but I've simply got to get off tomorrow morning.’ ‘...I really do think it's a bit over the odds even asking me when you were off this morning. The rest of us have been running off our feet all day.’ (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Tuesday VII’) — - Я очень сожалею, но завтра утром мне придется отлучиться... - Это уж чересчур! Ведь тебя и сегодня все утро не было. А мы целый день на ногах!
-
12 a large order
разг.трудная задача, нелёгкое дело; чрезмерное требованиеDear Son: In your last letter you asked me to tell you something about my ancestry. That's a pretty tall order, Big Fellow. (E. Dennis, ‘Letters from Prison’) — Дорогой мальчик! В своем последнем письме ты просишь рассказать тебе что-нибудь о наших предках. Это, друг мой, довольно трудная задача.
‘Me, I know everything. Remember that.’ Geoffrey Raymond lifted his eyebrows. ‘Everything?’ He whistled. ‘Whew! That's a tall order.’ (A. Christie, ‘The Murder of Roger Ackroyd’, ch. XXIII) — - Мне-то все известно. Имейте это в виду. Джеффри Реймонд поднял брови - Все? - Он присвистнул. - Ну, это уж чересчур!
-
13 that's the limit
разг.это уж чересчур, это невыносимо, это уж слишком; ≈ дальше ехать некуда -
14 thick
1. [θık] n1. 1) гущаin the thick of things /of it/ - в гуще дел /событий/
2) центр2. разгар; пеклоto plunge into the thick of a battle - броситься в самое пекло боя /битвы/
3. школ. разг. тупица4. редк. = thicket2. [θık] a♢
through thick and thin - а) упорно, стойко, не колеблясь; до конца; б) во что бы то ни стало, несмотря ни на какие трудности /препятствия/; to go through thick and thin - преодолевать любые трудности, идти до конца; не отступать ни на шаг; to follow smb. /to stick to smb./ through thick and thin - остаться верным кому-л. до конца1. 1) толстыйthick board [slice, volume, neck, fingers] - толстая доска [-ый ломоть, том, -ая шея, -ые пальцы]
thick body [trunk of a tree] - толстое тело [-ый ствол дерева]
a thick covering of snow - толстый /мощный/ слой снега
to have a thick skin - быть толстокожим (тж. перен.)
2) жирный (о шрифте, почерке)2. уст. дородный; плотный; упитанныйthick man - плотный /крупный/ мужчина
3. имеющий такую-то толщину, толщиной вan inch [five feet] thick - толщиной в дюйм [пять футов]
how thick is the ice? - какой толщины лёд?
4. 1) густойthick soup [syrup] - густой суп [сироп]
thick fog [smoke] - густой туман [дым]
thick darkness - непроницаемый мрак, полная темнота
2) (with) заполненный (чем-л.); изобилующий (чем-л.)thick with fumes /with vapours/ - насыщенный парами
the air was thick with snow [with rain] - шёл сильный снег [дождь]
the room was thick with flies - в комнате было полным-полно мух; ≅ в комнате было темно от мух
3) насыщенный парами, душный ( о воздухе)4) мутный ( о жидкости)5) туманный, хмурый ( о погоде)the weather was thick and the airports were shut down - из-за густого тумана аэропорты были закрыты
6) большой, сильный5. частый, густойthick forest [hair] - густой лес [-ые волосы]
thick fur [coat] - густой мех [-ая шерсть]
thick eyebrows [beard] - густые брови [-ая борода]
6. повторяющийся много раз; следующий один за другим7. хриплый; низкий ( о голосе)8. неясный, неразборчивый, невнятный ( о речи)to be thick of speech - говорить неразборчиво; ≅ еле ворочать языком
9. разг.1) глуховатый, тугой на ухо2) подслеповатый10. разг. тупой, глупый11. геол. мощный ( о пласте)♢
thick ear - распухшее ухоto give smb. a thick ear - дать кому-л. в ухо
a bit /a little/ too thick - это уж чересчур /слишком/; это называется хватить через край
as thick as two planks - совершенный тупица /кретин/, настоящий «дуб»
to be thick with smb. - крепко дружить с кем-л.
3. [θık] advthey're as thick as (two) thieves /as glue, as peas in a shell, as three in a bed/ - они закадычные друзья, их водой не разольёшь
1. толсто; толстым слоемthe snow lay thick upon the ground - земля была покрыта толстым слоем снега
2. 1) густо; обильно2) в большом количестве, числе3. часто; быстроthick and fast - быстро, стремительно; один за другим
the events came thick and fast - события следовали одно за другим (с головокружительной быстротой); события развивались стремительно
4. неясно, заплетающимся языком4. [θık] v♢
to lay it on thick - преувеличивать, сгущать краски; пересаливать; хватить через край1) арх. сгущать2) арх. сгущаться -
15 a bit too thick
Общая лексика: это называется хватить через край, это уж чересчур -
16 it is too much of a good thing
1) Общая лексика: хорошенького понемножку, это уж слишком, это уж чересчур2) Пословица: хорошего понемногуУниверсальный англо-русский словарь > it is too much of a good thing
-
17 that is a bit thick
Разговорное выражение: это невыносимо, это уж чересчур -
18 that is too much!
Общая лексика: это уж слишком!, это уж чересчур! -
19 too much of a good thing
1) Общая лексика: это уж слишком, это уж чересчур, демьянова уха2) Австралийский сленг: сверх меры, слишком много3) Политика: с жиру беситьсяУниверсальный англо-русский словарь > too much of a good thing
-
20 greldge
I n AmE sl II interj AmE slOh, greldge! I'm late! — Блин! Я опять опоздал!
This is the last straw! Greldge! — Это уже чересчур, блин!
См. также в других словарях:
чересчур — нар., употр. сравн. часто 1. Вы используете слово чересчур, чтобы показать, что какое то свойство является преувеличенным, слишком ярко, сильно выражено. Чересчур крупные нос и подбородок. | Учитель чересчур строг. | Чересчур сложный вопрос. |… … Толковый словарь Дмитриева
Чересчур (альбом) — Чересчур Альбом Монгол Шуудан Дата выпуска 1995 Записан 1995 Жанр Рок Длительность … Википедия
Чересчур — Альбом Монгол Шуудан Дата выпуска 1995 Записан 1994 … Википедия
ЧЕРЕСЧУР — ЧЕРЕСЧУР, нареч. (разг.). То же, что слишком. Ч. жарко. Ч. строг кто н. Это уж. ч.! (выходит за пределы допустимого; неод.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
чересчур — Разг. I. нареч. Слишком, чрезмерно, сверх меры. Ч. много, мало. Ч. жарко. Ч. горячий чай. Ч. разболтаться, расхвастаться. Ч. много говорить. Ч. молод. Учитель ч. строг. Это вы уж ч. хватили! II. в функц. сказ. О том, что выходит за пределы… … Энциклопедический словарь
чересчур — 1. нареч.; разг. Слишком, чрезмерно, сверх меры. Чересчу/р много, мало. Чересчу/р жарко. Чересчу/р горячий чай. Чересчу/р разболтаться, расхвастаться. Чересчу/р много говорить … Словарь многих выражений
Собственность — это кража — Альбом Монгол Шуудан Дата выпуска … Википедия
Роджерс, Карл Рэнсом — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Наперегонки к Тихому океану — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/5 декабря 2012. Пока процесс обсуждени … Википедия
Мияви — Дата рождения 14 сентября 1981 (27 лет) Место рождения Осака Страна … Википедия
Она — мужчина — She s the Man Жанр молодёжная комедия … Википедия